篇目:創世紀顯現篇 Genesis Vayera | וירא | "He appeared "
進度:創世紀21:1-34 以撒的誕生
Genesis 21:1-34| The Birth of Isaac
經文:
上主按照祂說的關注撒拉,上主按照祂說的向撒拉施行,在他年老的時候,到了神對他說的定時,撒拉懷了孕,並且她為亞伯拉罕生了兒子,亞伯拉罕對那為他所生的兒子,就是撒拉為他生的命名為以撒【1】,亞伯拉罕按照神吩咐他的在第八天為他的兒子以撒行割禮,在以撒為他所生的時候,亞伯拉罕一百歲。
撒拉說:
「神使我獲得笑聲【2】,
所有聽見的人他要對我笑【3】。」
她又說:
『誰已對亞伯拉罕宣布:
「撒拉要為眾子餵乳」呢?
因為在他年老的時候,
我生了兒子。』【4】
孩子長大,並且被斷奶,在以撒被斷奶的時候,亞伯拉罕預備了大筵席。
撒拉看見埃及人夏甲【5】為亞伯拉罕生的兒子正在取笑【6】,就對亞伯拉罕說:「你要趕走這婢女和她兒子一起趕出去!因為這婢女的兒子不可與我的兒子以撒一同繼承【7】。」因他兒子這事在亞伯拉罕眼中是非常不愉快,神對亞伯拉罕說:「關於這少年和你的婢女這事在你眼中將不會不愉快,凡撒拉對你說的,你要聽從她的聲音;因為藉著以撒他被稱為你的後裔,,我也必使婢女的兒子變成一國,因為他是你的後裔。【8】
亞伯拉罕在早晨早起,取了食物和一水皮袋給夏甲,放在她的肩膀上和孩子〈上〉【9】,把她打發走。她就走了【10】,但她在別是巴的曠野迷路了【11】。皮袋中的水耗盡了,她就把孩子丟在一片灌木底下【12】,她走開並讓自己坐在另一邊,遠離一箭之遙,因為她說:「我不願看見這孩子的死。」她就坐在在另一邊,揚聲大哭。神聽見少年人的聲音,神的使者就從天上呼喚夏甲,對她說:「夏甲,妳有甚麼麻煩?妳不要害怕,因為神已經聽見少年人在那裡的聲音了。起來!帶這少年人走,妳要保護他,因為我必使他變為大國。【13】」
神開了她的眼睛,她看見一口水井,就去裝滿水皮袋,給那年輕人喝【14】。 上帝與這孩子同在,他長大了並且住在曠野,成了一名弓箭手【15】。他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地為他娶了一個妻子。
那時,亞比米勒和他軍隊統帥非各【16】對亞伯拉罕說:「在你所行的所有事上都有神與你同在,所以現在請你在這裡指以神的名義向我發誓,你不要不忠實對待我與我的後代,我的子孫。如同我向你展現忠誠,你也要向我與你所寄居於其中的這地展現〈忠誠〉【17】。」亞伯拉罕說:「我願意發誓。」
亞伯拉罕因亞比米勒僕人搶奪水井而指責亞比米勒。亞比米勒說:「誰做了這件事,我不知道,你也沒有告訴我,我也沒聽過,直到今日才〈聽到〉。亞伯拉罕就取了羊和牛給亞比米勒,二人就彼此立約【18】。 亞伯拉罕把七隻母羊羔單獨地放置。亞比米勒對亞伯拉罕說:「你單獨地安放這七隻母羊羔是甚麼意思呢?」他說:「你要確實地從我手裡帶走這七隻母羊羔【19】。為了你要為我變為見證 -- 我挖了這口井的緣故。」
所以他給那地方命名為別是巴,因為他們二人在那裡發誓。他 們在別是巴立了約,亞比米勒和他軍長非各起身,回到非利士地去了【20】。亞伯拉罕就在別是巴栽種紅荊,在那裡求告上主 ─永恆神的名。亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。【21】
撒拉說:
「神使我獲得笑聲【2】,
所有聽見的人他要對我笑【3】。」
她又說:
『誰已對亞伯拉罕宣布:
「撒拉要為眾子餵乳」呢?
因為在他年老的時候,
我生了兒子。』【4】
孩子長大,並且被斷奶,在以撒被斷奶的時候,亞伯拉罕預備了大筵席。
撒拉看見埃及人夏甲【5】為亞伯拉罕生的兒子正在取笑【6】,就對亞伯拉罕說:「你要趕走這婢女和她兒子一起趕出去!因為這婢女的兒子不可與我的兒子以撒一同繼承【7】。」因他兒子這事在亞伯拉罕眼中是非常不愉快,神對亞伯拉罕說:「關於這少年和你的婢女這事在你眼中將不會不愉快,凡撒拉對你說的,你要聽從她的聲音;因為藉著以撒他被稱為你的後裔,,我也必使婢女的兒子變成一國,因為他是你的後裔。【8】
亞伯拉罕在早晨早起,取了食物和一水皮袋給夏甲,放在她的肩膀上和孩子〈上〉【9】,把她打發走。她就走了【10】,但她在別是巴的曠野迷路了【11】。皮袋中的水耗盡了,她就把孩子丟在一片灌木底下【12】,她走開並讓自己坐在另一邊,遠離一箭之遙,因為她說:「我不願看見這孩子的死。」她就坐在在另一邊,揚聲大哭。神聽見少年人的聲音,神的使者就從天上呼喚夏甲,對她說:「夏甲,妳有甚麼麻煩?妳不要害怕,因為神已經聽見少年人在那裡的聲音了。起來!帶這少年人走,妳要保護他,因為我必使他變為大國。【13】」
神開了她的眼睛,她看見一口水井,就去裝滿水皮袋,給那年輕人喝【14】。 上帝與這孩子同在,他長大了並且住在曠野,成了一名弓箭手【15】。他住在巴蘭的曠野;他母親從埃及地為他娶了一個妻子。
那時,亞比米勒和他軍隊統帥非各【16】對亞伯拉罕說:「在你所行的所有事上都有神與你同在,所以現在請你在這裡指以神的名義向我發誓,你不要不忠實對待我與我的後代,我的子孫。如同我向你展現忠誠,你也要向我與你所寄居於其中的這地展現〈忠誠〉【17】。」亞伯拉罕說:「我願意發誓。」
亞伯拉罕因亞比米勒僕人搶奪水井而指責亞比米勒。亞比米勒說:「誰做了這件事,我不知道,你也沒有告訴我,我也沒聽過,直到今日才〈聽到〉。亞伯拉罕就取了羊和牛給亞比米勒,二人就彼此立約【18】。 亞伯拉罕把七隻母羊羔單獨地放置。亞比米勒對亞伯拉罕說:「你單獨地安放這七隻母羊羔是甚麼意思呢?」他說:「你要確實地從我手裡帶走這七隻母羊羔【19】。為了你要為我變為見證 -- 我挖了這口井的緣故。」
所以他給那地方命名為別是巴,因為他們二人在那裡發誓。他 們在別是巴立了約,亞比米勒和他軍長非各起身,回到非利士地去了【20】。亞伯拉罕就在別是巴栽種紅荊,在那裡求告上主 ─永恆神的名。亞伯拉罕在非利士人的地寄居了許多日子。【21】
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
註釋:
【1】名字含意為「他笑」,與創17:17、21中的笑、以撒,創18:12、15中的笑相呼應,亞伯拉罕與撒拉覺得不可能生子的嘻笑,變成得子的歡笑,也與創21:9相對比。
【2】或譯「神對我製造笑聲」、「神為我帶來笑聲」、「神讓我生產笑聲」,在這有雙關語的意思,意思是神使撒拉生了以撒,也是撒拉有了歡笑。
【3】或譯「那聽見一切的對我笑」、「那所有聽到的人是我有以撒」,這也是雙關語,與上文形成平行呼應,這邊聽見有幾種意思,可能指神、有聽到的人,或是以實瑪利的雙關語。
【4】在當時近東文化認為能不能生育是在於神的賜福,婦女無法生子視為羞辱,會被看為得罪神被神懲罰,而在撒拉已經停止月經情況下,神展現神蹟讓撒拉生了以撒,不僅挪去撒拉的羞辱,也透過撒拉顯示祂自己。
【5】名字含意是「拋棄、撤回」
【6】或翻成「撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子是嘲笑〈開玩笑〉的人」,在此有幾種詮釋,有一種是撒拉看見以實瑪利對亞伯拉罕為以撒預備大筵席而嘲笑,對此非常不高興,另一種是撒拉看見以實瑪利笑,讓她想起以實瑪利與以掃繼承權問題,因為女主人的俾女給男主人做妾,所出生的孩子歸女主人名下,無論從亞伯拉罕或撒拉,以實瑪利都是第一順位繼承者。
【7】有違當時近東的法律,就算是妾與妾生的孩子,也都要好好照顧,何況以實瑪利是合法的長子,所以撒拉講這話讓亞伯拉罕很為難,無論在親情與法律都是不對的。
【8】有一種詮釋是神不是要亞伯拉罕去做違背良心的事,而是以實瑪利已經14歲長大成年,必須去學習謀生的能力,所以神要帶他離開家裡學習事務,並且可以看出亞伯拉罕因老年得子而很疼愛孩子,過度疼愛反而讓孩子不會成長,所以神藉著撒拉的妻妾問題,讓以實瑪利出去學習成長,成為一個大國。
【9】或翻為「連同孩子放在她的肩膀上」,這有兩種可能,一是以實瑪利已經是14歲青少年,不太可能扛抱他,所以是跟母親一起背負東西,一是以實瑪利被過度寵愛,連這樣出去都要母親扛抱他。
【10】有一詮釋是從食物的量可能看出亞伯拉罕用意是讓他們住在附近,還可以就近照顧。
【11】夏甲第一次是跑到書珥曠野的水泉旁,並且稱那井為「看顧我的永活者之井」,而第二次來到別是巴,名稱含意是「誓約井」,在這形成平行呼應。
【12】猶大地一帶曠野沒有甚麼樹木可以遮蔭,躲在灌木叢可以防止被日曬脫水,延續生命,從這可以看見夏甲拼命想讓以實瑪利存活。
【13】與創21:13相呼應,也不同於創16:10-12,是關於以實瑪利的第二段內容。
【14】從這可以看出夏甲以孩子為重,就連可能兩人渴死情況下,一有水時是先給孩子喝,不是自己先喝,可以看到父母對孩子的愛,如同神對我們的愛一樣。
【15】在神的帶領下長大,並且擁有養活自己的能力。
【16】名字含意不明,可能是「我整個口」。
【17】亞比米勒看出神與亞伯拉罕同在,亞比米勒敬畏神,但也很害怕亞伯拉罕壯大後會攻擊他們佔領這地,所以與亞伯拉罕起誓立約,彼此以慈愛、良善、忠誠,平等朋友對待。
【18】近東有幾種立約方式,其中一種就將立約祭物切成兩半,然後獻火祭給神,神為見證人,毀約的人就如同祭物一樣被切兩半,這是一種生死之約,也表示立約者永不毀約。
【19】這是近東另一種立約方式,類似買賣合約。
【20】這邊不是指後來的非力士人,兩者不同。
【21】從這可以看到神對亞伯拉罕說過:祝福亞伯拉罕,我祝福他,所以亞比米勒願意使亞伯拉罕這樣的寄居者在他的地方安居蒙福,並且平等並以慈愛、良善、忠誠相待,如同對待一個王一樣,所以亞比米勒蒙福,看見與亞伯拉罕同在的神,並也敬畏神,自己也因善待亞伯拉罕而蒙神賜福。
問題:
1.這段敘述有哪些人?
2.為何撒拉要趕走夏甲和以實馬利?亞伯拉罕有甚麼反應?
3.神怎樣跟亞伯拉罕說呢?亞博拉罕做做了甚麼?
4.夏甲和以實馬利後來遭遇甚麼事?
5.為何亞比米勒會想跟亞伯拉罕立約?
6.你從亞伯拉罕、亞比米勒、撒拉、夏甲、以實馬利身上看見了甚麼?
7.從這些人的行動中讓你想起了甚麼?你日常生活中有是否也有這樣的行為?
8.你對這段內容還有甚麼想法?要怎樣運用你的生活中?
以上內容翻譯是從馬索拉抄本希伯來文直譯成中文,參考字典與書籍:
JPS Hebrew - English TANAKH
The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HAL/HALOT)
The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon
【1】名字含意為「他笑」,與創17:17、21中的笑、以撒,創18:12、15中的笑相呼應,亞伯拉罕與撒拉覺得不可能生子的嘻笑,變成得子的歡笑,也與創21:9相對比。
【2】或譯「神對我製造笑聲」、「神為我帶來笑聲」、「神讓我生產笑聲」,在這有雙關語的意思,意思是神使撒拉生了以撒,也是撒拉有了歡笑。
【3】或譯「那聽見一切的對我笑」、「那所有聽到的人是我有以撒」,這也是雙關語,與上文形成平行呼應,這邊聽見有幾種意思,可能指神、有聽到的人,或是以實瑪利的雙關語。
【4】在當時近東文化認為能不能生育是在於神的賜福,婦女無法生子視為羞辱,會被看為得罪神被神懲罰,而在撒拉已經停止月經情況下,神展現神蹟讓撒拉生了以撒,不僅挪去撒拉的羞辱,也透過撒拉顯示祂自己。
【5】名字含意是「拋棄、撤回」
【6】或翻成「撒拉看見埃及人夏甲為亞伯拉罕生的兒子是嘲笑〈開玩笑〉的人」,在此有幾種詮釋,有一種是撒拉看見以實瑪利對亞伯拉罕為以撒預備大筵席而嘲笑,對此非常不高興,另一種是撒拉看見以實瑪利笑,讓她想起以實瑪利與以掃繼承權問題,因為女主人的俾女給男主人做妾,所出生的孩子歸女主人名下,無論從亞伯拉罕或撒拉,以實瑪利都是第一順位繼承者。
【7】有違當時近東的法律,就算是妾與妾生的孩子,也都要好好照顧,何況以實瑪利是合法的長子,所以撒拉講這話讓亞伯拉罕很為難,無論在親情與法律都是不對的。
【8】有一種詮釋是神不是要亞伯拉罕去做違背良心的事,而是以實瑪利已經14歲長大成年,必須去學習謀生的能力,所以神要帶他離開家裡學習事務,並且可以看出亞伯拉罕因老年得子而很疼愛孩子,過度疼愛反而讓孩子不會成長,所以神藉著撒拉的妻妾問題,讓以實瑪利出去學習成長,成為一個大國。
【9】或翻為「連同孩子放在她的肩膀上」,這有兩種可能,一是以實瑪利已經是14歲青少年,不太可能扛抱他,所以是跟母親一起背負東西,一是以實瑪利被過度寵愛,連這樣出去都要母親扛抱他。
【10】有一詮釋是從食物的量可能看出亞伯拉罕用意是讓他們住在附近,還可以就近照顧。
【11】夏甲第一次是跑到書珥曠野的水泉旁,並且稱那井為「看顧我的永活者之井」,而第二次來到別是巴,名稱含意是「誓約井」,在這形成平行呼應。
【12】猶大地一帶曠野沒有甚麼樹木可以遮蔭,躲在灌木叢可以防止被日曬脫水,延續生命,從這可以看見夏甲拼命想讓以實瑪利存活。
【13】與創21:13相呼應,也不同於創16:10-12,是關於以實瑪利的第二段內容。
【14】從這可以看出夏甲以孩子為重,就連可能兩人渴死情況下,一有水時是先給孩子喝,不是自己先喝,可以看到父母對孩子的愛,如同神對我們的愛一樣。
【15】在神的帶領下長大,並且擁有養活自己的能力。
【16】名字含意不明,可能是「我整個口」。
【17】亞比米勒看出神與亞伯拉罕同在,亞比米勒敬畏神,但也很害怕亞伯拉罕壯大後會攻擊他們佔領這地,所以與亞伯拉罕起誓立約,彼此以慈愛、良善、忠誠,平等朋友對待。
【18】近東有幾種立約方式,其中一種就將立約祭物切成兩半,然後獻火祭給神,神為見證人,毀約的人就如同祭物一樣被切兩半,這是一種生死之約,也表示立約者永不毀約。
【19】這是近東另一種立約方式,類似買賣合約。
【20】這邊不是指後來的非力士人,兩者不同。
【21】從這可以看到神對亞伯拉罕說過:祝福亞伯拉罕,我祝福他,所以亞比米勒願意使亞伯拉罕這樣的寄居者在他的地方安居蒙福,並且平等並以慈愛、良善、忠誠相待,如同對待一個王一樣,所以亞比米勒蒙福,看見與亞伯拉罕同在的神,並也敬畏神,自己也因善待亞伯拉罕而蒙神賜福。
問題:
1.這段敘述有哪些人?
2.為何撒拉要趕走夏甲和以實馬利?亞伯拉罕有甚麼反應?
3.神怎樣跟亞伯拉罕說呢?亞博拉罕做做了甚麼?
4.夏甲和以實馬利後來遭遇甚麼事?
5.為何亞比米勒會想跟亞伯拉罕立約?
6.你從亞伯拉罕、亞比米勒、撒拉、夏甲、以實馬利身上看見了甚麼?
7.從這些人的行動中讓你想起了甚麼?你日常生活中有是否也有這樣的行為?
8.你對這段內容還有甚麼想法?要怎樣運用你的生活中?
以上內容翻譯是從馬索拉抄本希伯來文直譯成中文,參考字典與書籍:
JPS Hebrew - English TANAKH
The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament (HAL/HALOT)
The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon
沒有留言:
張貼留言